Esquemas Mentales socialmente compartidos.
Análisis de la Situación Comunicativa:
Análisis de la Situación Comunicativa:
Visita de los amigos
extranjeros a casa de los amigos españoles
Esta
actividad, muestra las formas de cortesía
y modos habituales, de actuar, en este tipo de situaciones comunicativas en
nuestro país.
En nuestra comunidad, nuestra
conducta se ajusta a esquemas de comportamiento aprendidos, previsibles,
socialmente aceptados que facilitan las interacciones cotidianas, evitando
posibles conflictos de relación interpersonal.
Tomando como
ejemplo una secuencia de imágenes, en las que observamos la visita de una
pareja de extranjeros a casa de unos amigos españoles, donde van a compartir
una cena, se podría extraer, la siguiente secuencia :
Situación:
Visita a unos amigos
Lugar:
Casa de los amigos
Objetos:
Casa, mobiliario, regalo, cena
Participantes:
Pareja invitada, habitantes de la vivienda
Antes:
Pareja invitada que no conocen la casa. Miembros de la
familia que no conocen a los invitados
Después:
Todos se conocen; han cenado y charlado. Aumenta la cordialidad
Secuencia de acciones:
Llegar a la casa, saludar, invitar a
entrar en la casa, entregar regalo, presentar sobrina, sentarse en el sofá,
enseñar la casa, conocer al padre, tomar aperitivo, conversar sobre cómo han
llegado, cenar, terminar la cena porque se hace tarde, despedirse, con el propósito
de volver a verse
A continuación, explicamos esquemas mentales socialmente compartidos:
Saludos y fórmulas de cortesía como "¡Hola! ¿Qué tal?", "¿Cómo
estáis?" muestran interés y educación hacia las personas.
La respuesta
que se espera no es real (por ejemplo: no te imaginas .qué día llevo! ) sino
positiva, en agradecimiento al interés demostrado
Darse dos besos en la mejilla es costumbre típica de nuestro país y forma parte de
nuestro ritual cuando saludamos y despedimos a otras personas, cuando nos lo
encontramos por la calle, cuando la conocemos por primera vez o nos despedimos
de ella…un sinfín de situaciones. . Sin embargo es
interesante resaltar que, el saludo o la despedida con besos, no es usual entre
hombres: Este hábito sí es común en ciertas sociedades
musulmanas, pero no en la occidental
Uso de "tú" o "usted" en el tratamiento con otra
personas, depende de varios factores: el país o región geográfica, el
entorno social (familia, grupo de amigos) y profesional, en que se desarrolle
la situación comunicativa, el grado de confianza entre los interlocutores, la
semejanza en la edad etc. En el caso de la situación analizada (Visita de
los amigos extranjeros a casa de los amigos españoles) se observa una
situación informal entre personas que se conocen entre sí, por lo que, para
nosotros como españoles, tutearse es correcto.
"Usted" podría ser utilizado por los visitantes para dirigirse
al familiar de más edad (el abuelo) como muestra de respeto hacia las personas
mayores.
El empleo del imperativo como "Pasad", "Toma esto",
"Sentaos" puede resultar brusco: tanto los ingleses como los
franceses completan esta frase añadiendo siempre la palabra "por
favor" En nuestro país la utilización del imperativo, es una forma de
pedir a nuestros invitados o amigos que tomen asiento o hagan algo.
Ofrecer un detalle - la botella de vino-
cuando vamos a la casa de un familiar o un amigo, es habitual, en la cultura
occidental, sin embargo en las culturas orientales tiene otro significado.
"Si no hacía falta…" esta
expresión, como reacción a la recepción del regalo, no debe ser tomada
literalmente, pues es una forma de agradecer el gesto.
Enseñar la vivienda, hacer
cumplidos sobre la casa y el barrio, está dentro de las expectativas, en
este tipo de situaciones en nuestro país. Tal vez en otras culturas no sea lo
normal.
La hora de la cena es diferente, en todos los lugares del mundo,
incluso dentro del mismo país... Se debe a cuestiones sociales y culturales de
cada región del mundo. La conversación suele girar en torno a asuntos intrascendentes, evitando
ciertos temas sobre: religión, política, sexo, etc. Ya que podrían generar situaciones tensas o desagradables
En el
momento de la despedida ("Vale, nos llamamos y quedamos") los
amigos extranjeros invitan a los españoles a su casa. Es una muestra de
educación, pero no significa que la invitación se convierta en realidad
El final de la
cena: Las 11 puede parecer tardísimo, pero en España es habitual
para acabar una velada. Lo normal es que después de que el invitado diga que
debe irse, el anfitrión ínsista en que se
quede y la cosa aún se alargue una horita más.
Conclusión
Observamos que aparecen fórmulas y costumbres propias de España. La pareja de extranjeros aparece plenamente integrada en nuestra sociedad y costumbres españolas: han adoptado perfectamente
los esquemas mentales del país donde viven, para así comportarse sin crear
ningún tipo de incomodidad.
En primer lugar,
la pareja invitada se ha adaptado al horario
español para cenar
El modo en que se saludan
es el típico: los
hombres se dan la mano, las mujeres entre sí y con los hombres, dos besos.
También observamos algo muy característico: llevar un obsequio;
un gesto de cortesía muy habitual en estas situaciones.
Posteriormente se enseña la casa, aunque en este caso se ve cómo la escena es llevada a cabo por las mujeres, mientras los hombres conversan, creemos que de temas intrascendentes, no susceptibles de crear situaciones tensas o molestas
Finalmente en la
despedida se recurre al mismo formalismo que hemos visto en los saludos
iniciales y posiblemente expresen su deseo de devolver la invitación
Los esquemas mentales compartidos
son necesarios, para adecuar nuestros comportamientos a lo que se considera
correcto en una sociedad
El profesor debe tenerlo presente, a la hora de dar
clase, sabiendo fomentar en nuestros alumnos una actitud
tolerante y una mente abierta.
Estos
esquemas no deben ser fijos, inamovibles,
pueden y deben adaptarse a nuevas situaciones y cambiar con el tiempo, por
tanto hablamos de que deben estar dotados de cierta flexibilidad.
Hola Isabel! A fin de aportar otros esquemas socialmente compartidos podría ser :
ResponderEliminar- El orden del menú a la hora de servir la comida. Ej. Primero la sopa, después la ensalada, después el plato principal, etc.
- Se hace un brindis para agradecer la visita
- Quien se sienta en cada lugar de la mesa. El padre en la punta de la mesa, etc.
- Algunas personas comen con el tenedor, pero otros con la cuchara, como es el caso en el norte de Europa, donde la cuchara es el cubierto principal.
- Si hay postre o no. Café o té. Un licor.
- Si alguien en especial sirve la comida o cada quien puede servirse por si mismo.
- Sirven la botella de vino que trajo la visita o ya tenían previsto otro tipo de vino para tomar. Vino blanco con las pastas, vino tinto con la carne, etc.
Sigo leyendo ...
Hola: Perdón mi ausencia, pero he ido liada. Veo que hay mucho avance en el resumen. Gracias a mis compañeros que han estado aportando y trabajando.
ResponderEliminarSólo me queda una duda y un comentario.
Mi duda es: ¿Cuál es el objetivo de esta actividad?: ¿Retomar los diálogos de la situación y comentarlos en cuanto a que si son "normales" en la cultura española? En eso estamos de acuerdo en que es así. Todo marcha bien, no hay malentendidos y los extranjeros están bien adaptados. O quizás la idea es tomar conciencia de los factores socialmente compartidos en la mente de los participantes para ver cómo su variación de una cultura a otra son importantes a la hora de enseñar español.
Y mi comentario es que creo que el título del Resumen está incorrecto ¿no? Debería ser Esquemas Mentales Socialmente compartidos. Gracias y saludos de domingo a todos.
Liliana Ortega